< Proverbs 22 >

1 Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
2 A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
3 A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
4 The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
5 Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
6 It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
7 A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
8 He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
9 He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
10 Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
11 He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
12 The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
13 A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
14 The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
15 Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
16 He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
17 My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
18 That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
19 That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
20 Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
21 that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
22 Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
23 For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
24 Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
25 lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
26 Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
27 what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
28 Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
29 Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.

< Proverbs 22 >