< Proverbs 22 >
1 Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.