< Proverbs 22 >
1 Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
2 A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
3 A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
4 The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
5 Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
6 It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
8 He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
9 He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
10 Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
11 He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
12 The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
13 A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
14 The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
15 Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
16 He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
17 My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
18 That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
19 That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
20 Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
21 that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
22 Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
23 For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
24 Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
25 lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
26 Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
27 what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
28 Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
29 Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라