< Proverbs 22 >
1 Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.