< Proverbs 22 >
1 Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
Nama baik lebih berharga dari pada kekayaan besar, dikasihi orang lebih baik dari pada perak dan emas.
2 A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
Orang kaya dan orang miskin bertemu; yang membuat mereka semua ialah TUHAN.
3 A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
4 The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
Ganjaran kerendahan hati dan takut akan TUHAN adalah kekayaan, kehormatan dan kehidupan.
5 Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
Duri dan perangkap ada di jalan orang yang serong hatinya; siapa ingin memelihara diri menjauhi orang itu.
6 It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
Didiklah orang muda menurut jalan yang patut baginya, maka pada masa tuanyapun ia tidak akan menyimpang dari pada jalan itu.
7 A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
Orang kaya menguasai orang miskin, yang berhutang menjadi budak dari yang menghutangi.
8 He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya akan habis binasa.
9 He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
Orang yang baik hati akan diberkati, karena ia membagi rezekinya dengan si miskin.
10 Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
Usirlah si pencemooh, maka lenyaplah pertengkaran, dan akan berhentilah perbantahan dan cemooh.
11 He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
Orang yang mencintai kesucian hati dan yang manis bicaranya menjadi sahabat raja.
12 The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Ia membatalkan perkataan si pengkhianat.
13 A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
Si pemalas berkata: "Ada singa di luar, aku akan dibunuh di tengah jalan."
14 The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
Mulut perempuan jalang adalah lobang yang dalam; orang yang dimurkai TUHAN akan terperosok ke dalamnya.
15 Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
Kebodohan melekat pada hati orang muda, tetapi tongkat didikan akan mengusir itu dari padanya.
16 He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
Orang yang menindas orang lemah untuk menguntungkan diri atau memberi hadiah kepada orang kaya, hanya merugikan diri saja.
17 My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
Pasanglah telingamu dan dengarkanlah amsal-amsal orang bijak, berilah perhatian kepada pengetahuanku.
18 That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
Karena menyimpannya dalam hati akan menyenangkan bagimu, bila semuanya itu tersedia pada bibirmu.
19 That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
Supaya engkau menaruh kepercayaanmu kepada TUHAN, aku mengajarkannya kepadamu sekarang, ya kepadamu.
20 Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
Bukankah aku telah menulisnya kepadamu dulu dengan nasihat dan pengetahuan,
21 that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau.
22 Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
Janganlah merampasi orang lemah, karena ia lemah, dan janganlah menginjak-injak orang yang berkesusahan di pintu gerbang.
23 For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
Sebab TUHAN membela perkara mereka, dan mengambil nyawa orang yang merampasi mereka.
24 Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah,
25 lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
supaya engkau jangan menjadi biasa dengan tingkah lakunya dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
26 Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
Jangan engkau termasuk orang yang membuat persetujuan, dan yang menjadi penanggung hutang.
27 what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
Mengapa orang akan mengambil tempat tidurmu dari bawahmu, bila engkau tidak mempunyai apa-apa untuk membayar kembali?
28 Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
29 Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
Pernahkah engkau melihat orang yang cakap dalam pekerjaannya? Di hadapan raja-raja ia akan berdiri, bukan di hadapan orang-orang yang hina.