< Proverbs 22 >

1 Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Proverbs 22 >