< Proverbs 21 >
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.