< Proverbs 21 >
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.