< Proverbs 21 >
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.