< Proverbs 21 >
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.