< Proverbs 21 >
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。