< Proverbs 20 >
1 Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
Mvinyo ni mdhihaki na kileo ni mgomvi; yeyote apotoshwaye navyo hana hekima.
2 As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
Ghadhabu ya mfalme ni kama ngurumo ya simba; yeye amkasirishaye hupoteza uhai wake.
3 It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
Ni kwa heshima ya mtu kujitenga ugomvi, bali kila mpumbavu ni mwepesi kugombana.
4 A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
Mvivu halimi kwa majira; kwa hiyo wakati wa mavuno hutazama lakini hapati chochote.
5 As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
Makusudi ya moyo wa mwanadamu ni maji yenye kina, lakini mtu mwenye ufahamu huyachota.
6 Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
Watu wengi hujidai kuwa na upendo usiokoma, bali mtu mwaminifu ni nani awezaye kumpata?
7 Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
Mtu mwenye haki huishi maisha yasiyo na lawama, wamebarikiwa watoto wake baada yake.
8 A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
Wakati mfalme aketipo katika kiti chake cha enzi kuhukumu, hupepeta ubaya wote kwa macho yake.
9 Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
Ni nani awezaye kusema, “Nimeuweka moyo wangu safi; mimi ni safi na sina dhambi?”
10 A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
Mawe ya kupimia yaliyo tofauti na vipimo tofauti, Bwana huchukia vyote viwili.
11 A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
Hata mtoto hujulikana kwa matendo yake, kama tabia yake ni safi na adili.
12 An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
Masikio yasikiayo na macho yaonayo, Bwana ndiye alivifanya vyote viwili.
13 Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
Usiupende usingizi la sivyo utakuwa maskini, uwe macho nawe utakuwa na chakula cha akiba.
14 Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
“Haifai, haifai!” asema mnunuzi, kisha huondoka akijisifia ununuzi wake.
15 Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
Dhahabu kunayo, na marijani kwa wingi, lakini midomo inenayo maarifa ni kito cha thamani kilicho adimu.
16 Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
Chukua vazi la yule awekaye dhamana kwa ajili ya mgeni; lishikilie iwe dhamana kama anafanya hivyo kwa ajili ya mwanamke mpotovu.
17 The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
Chakula kilichopatikana kwa hila ni kitamu kwa mwanadamu, bali huishia na kinywa kilichojaa changarawe.
18 Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
Fanya mipango kwa kutafuta mashauri, ukipigana vita, tafuta maelekezo.
19 Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
Maneno ya kusengenya husababisha kutokuaminika, kwa hiyo mwepuke mtu anayezungumza kupita kiasi.
20 The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
Ikiwa mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itazimwa katika giza nene.
21 Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
Urithi upatikanao haraka mwanzoni, hautabarikiwa mwishoni.
22 Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
Usiseme, “Nitakulipiza kwa ajili ya kosa hili!” Mngojee Bwana, naye atakuokoa.
23 Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
Bwana anachukia sana mawe ya kupimia ya udanganyifu, nazo mizani zisizo halali hazimpendezi.
24 The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
Hatua za mtu huongozwa na Bwana. Anawezaje basi mtu yeyote kuelewa njia yake mwenyewe?
25 Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
Ni mtego kwa mtu kuweka wakfu kitu kwa haraka na baada ya kitambo kidogo kufikiria tena nadhiri zake.
26 A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
Mfalme mwenye hekima hupepeta waovu, hulipitisha gurudumu la kupuria juu yao.
27 The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
Taa ya Bwana huchunguza roho ya mwanadamu, huchunguza utu wake wa ndani.
28 Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
Upendo na uaminifu humweka mfalme salama, kwa njia ya upendo, kiti chake cha enzi huwa salama.
29 The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
Utukufu wa vijana ni nguvu zao, mvi ni fahari ya uzee.
30 The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.
Mapigo na majeraha huusafisha ubaya, nayo michapo hutakasa utu wa ndani.