< Proverbs 20 >
1 Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.