< Proverbs 20 >
1 Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.