< Proverbs 20 >

1 Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
3 It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
6 Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
8 A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
9 Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
18 Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
21 Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
26 A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
27 The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
29 The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
30 The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.

< Proverbs 20 >