< Proverbs 20 >

1 Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
2 As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
3 It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
4 A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
5 As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
6 Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
7 Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
8 A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
9 Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
10 A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
11 A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
12 An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
13 Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
14 Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
15 Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
16 Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
17 The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
18 Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
19 Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
20 The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
21 Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
22 Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
23 Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
24 The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
25 Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
26 A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
27 The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
28 Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
29 The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
30 The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.
Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.

< Proverbs 20 >