< Proverbs 2 >
1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
3 For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
4 if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
5 thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
6 For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
8 And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
9 Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
10 If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
11 good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
12 and fro a man that spekith weiward thingis.
Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
13 Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
14 whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
15 whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
16 That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
17 and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
18 and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
19 Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
20 That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
21 Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
22 But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.