< Proverbs 2 >

1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
3 For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
4 if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
5 thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
6 For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
7 He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
8 And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
9 Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
10 If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
11 good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
12 and fro a man that spekith weiward thingis.
mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
13 Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
14 whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
15 whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
16 That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
17 and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
18 and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
19 Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
20 That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
21 Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
22 But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.

< Proverbs 2 >