< Proverbs 2 >
1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 and fro a man that spekith weiward thingis.
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし