< Proverbs 2 >
1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 and fro a man that spekith weiward thingis.
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.