< Proverbs 2 >
1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 and fro a man that spekith weiward thingis.
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.