< Proverbs 2 >
1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
3 For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
4 if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
5 thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
6 For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
7 He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
8 And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
9 Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
10 If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
11 good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
12 and fro a man that spekith weiward thingis.
Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
13 Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
14 whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
15 whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
16 That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
17 and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
18 and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
19 Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
21 Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
22 But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.