< Proverbs 2 >
1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
侧耳听智慧, 专心求聪明,
3 For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
呼求明哲, 扬声求聪明,
4 if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
5 thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
6 For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
7 He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
8 And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
9 Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
10 If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
11 good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
12 and fro a man that spekith weiward thingis.
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
13 Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
14 whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
15 whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
16 That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
18 and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 ()
19 Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
21 Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。