< Proverbs 19 >
1 Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
Más vale el pobre que vive rectamente, que el rico fatuo y de lengua perversa.
2 Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
Es un mal si el alma carece de ciencia, pues tropieza el que anda precipitado.
3 The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
La necedad le tuerce al hombre sus caminos, y luego murmura su corazón contra Yahvé.
4 Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
Las riquezas aumentan mucho el número de los amigos, el pobre, empero, es abandonado de su propio compañero.
5 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
Testigo falso no quedará sin castigo, y no se librará el que profiere mentiras.
6 Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
El dadivoso tiene muchos aduladores; todos son amigos del que da regalos.
7 The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
Si al pobre le aborrecen todos sus hermanos, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Quiere ganarlos con palabras pero no están a su alcance.
8 but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
El que adquiere inteligencia ama su alma, quien se acomoda a la prudencia hallará la dicha.
9 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
El testigo falso no quedará impune, y el que propala mentiras perecerá.
10 Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
No está bien al necio una vida regalada, mucho menos a un esclavo el mandar a los príncipes.
11 The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
El hombre sabio detiene su ira; su gloria es olvidar las injurias.
12 As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
Como rugido de león es la ira del rey; y su favor cual rocío sobre el césped.
13 The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
Dolor de su padre es el hijo insensato, y gotera continua la mujer rencillosa.
14 Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
Casa y riqueza se heredan de los padres, pero la mujer discreta es don de Yahvé.
15 Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
La pereza trae el sueño, y la indolencia el hambre.
16 He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
Quien guarda los mandamientos, guarda su alma; mas el que menosprecia los caminos de (Yahvé) morirá.
17 He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
Quien se apiada del pobre, presta a Yahvé, el cual le recompensará su obra.
18 Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
Castiga a tu hijo, pues hay esperanza; pero no te dejes llevar a darle muerte.
19 Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
El que mucho se aíra sufrirá penas, de las cuales aun cuando le libras has de sacarle siempre de nuevo.
20 Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
Escucha el consejo, y acepta la corrección, para que seas sabio en tu fin.
21 Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
Muchos proyectos hay en el corazón del hombre, pero siempre se cumple el designio de Yahvé.
22 A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
Al hombre le gusta ser compasivo; más vale ser pobre que mentiroso.
23 The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
El temor de Yahvé conduce a la vida; así queda (el hombre) satisfecho y libre de todo mal.
24 A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
El haragán mete su mano en el plato, pero no la lleva a su boca.
25 Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
Castiga al burlador, y se hace cuerdo el necio; amonesta al sensato y entenderá la sabiduría.
26 He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
Quien maltrata a su padre y echa de sí a su madre, es un hijo desvergonzado y sin honor.
27 Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
Hijo mío, si dejas de oír consejos, te desviarás de las palabras de la sabiduría.
28 A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
El testigo perverso se ríe de la justicia; y la boca de los impíos se traga la iniquidad.
29 Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
Los castigos han sido hechos para los burladores, y los azotes para las espaldas de los insensatos.