< Proverbs 19 >
1 Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
3 The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
4 Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
5 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
6 Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
8 but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
9 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
10 Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
11 The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
12 As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
13 The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
14 Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
15 Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
16 He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
17 He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
18 Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
19 Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
20 Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
21 Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
22 A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
23 The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
24 A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
25 Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
26 He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
27 Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
28 A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
29 Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.