< Proverbs 18 >
1 He that wole go a wei fro a frend, sekith occasiouns; in al tyme he schal be dispisable.
Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
2 A fool resseyueth not the wordis of prudence; `no but thou seie tho thingis, that ben turned in his herte.
Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
3 A wickid man, whanne he cometh in to depthe of synnes, dispisith; but sclaundre and schenschipe sueth hym.
Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
4 Deep watir is the wordis of the mouth of a man; and a stronde fletinge ouer is the welle of wisdom.
Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
5 It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom.
Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
6 The lippis of a fool medlen hem silf with chidyngis; and his mouth excitith stryues.
Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
7 The mouth of a fool is defoulyng of hym; and hise lippis ben the fallynge of his soule.
Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
8 The wordis of a double tungid man ben as symple; and tho comen `til to the ynnere thingis of the wombe. Drede castith doun a slowe man; forsothe the soulis of men turned in to wymmens condicioun schulen haue hungur.
Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
9 He that is neisch, and vnstidfast in his werk, is the brother of a man distriynge hise werkis.
Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
10 A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
11 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
12 The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified.
Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
13 He that answerith bifore that he herith, shewith hym silf to be a fool; and worthi of schenschipe.
Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
14 The spirit of a man susteyneth his feblenesse; but who may susteyne a spirit liyt to be wrooth?
Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
15 The herte of a prudent man schal holde stidfastli kunnyng; and the eere of wise men sekith techyng.
Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
16 The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
17 A iust man is the first accusere of hym silf; his frend cometh, and schal serche hym.
Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
18 Lot ceessith ayenseiyngis; and demeth also among miyti men.
Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
19 A brother that is helpid of a brothir, is as a stidfast citee; and domes ben as the barris of citees.
Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
20 A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym.
Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
21 Deth and lijf ben in the werkis of tunge; thei that louen it, schulen ete the fruytis therof.
Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
22 He that fyndith a good womman, fyndith a good thing; and of the Lord he schal drawe vp myrthe. He that puttith a wey a good womman, puttith awei a good thing; but he that holdith auowtresse, is a fool and vnwijs.
Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
23 A pore man schal speke with bisechingis; and a riche man schal speke sterneli.
Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
24 A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.
Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.