< Proverbs 18 >
1 He that wole go a wei fro a frend, sekith occasiouns; in al tyme he schal be dispisable.
SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
2 A fool resseyueth not the wordis of prudence; `no but thou seie tho thingis, that ben turned in his herte.
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
3 A wickid man, whanne he cometh in to depthe of synnes, dispisith; but sclaundre and schenschipe sueth hym.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 Deep watir is the wordis of the mouth of a man; and a stronde fletinge ouer is the welle of wisdom.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom.
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
6 The lippis of a fool medlen hem silf with chidyngis; and his mouth excitith stryues.
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
7 The mouth of a fool is defoulyng of hym; and hise lippis ben the fallynge of his soule.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 The wordis of a double tungid man ben as symple; and tho comen `til to the ynnere thingis of the wombe. Drede castith doun a slowe man; forsothe the soulis of men turned in to wymmens condicioun schulen haue hungur.
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 He that is neisch, and vnstidfast in his werk, is the brother of a man distriynge hise werkis.
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
10 A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
11 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 He that answerith bifore that he herith, shewith hym silf to be a fool; and worthi of schenschipe.
El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
14 The spirit of a man susteyneth his feblenesse; but who may susteyne a spirit liyt to be wrooth?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15 The herte of a prudent man schal holde stidfastli kunnyng; and the eere of wise men sekith techyng.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
17 A iust man is the first accusere of hym silf; his frend cometh, and schal serche hym.
El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
18 Lot ceessith ayenseiyngis; and demeth also among miyti men.
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
19 A brother that is helpid of a brothir, is as a stidfast citee; and domes ben as the barris of citees.
El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
20 A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
21 Deth and lijf ben in the werkis of tunge; thei that louen it, schulen ete the fruytis therof.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 He that fyndith a good womman, fyndith a good thing; and of the Lord he schal drawe vp myrthe. He that puttith a wey a good womman, puttith awei a good thing; but he that holdith auowtresse, is a fool and vnwijs.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 A pore man schal speke with bisechingis; and a riche man schal speke sterneli.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.
El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.