< Proverbs 18 >
1 He that wole go a wei fro a frend, sekith occasiouns; in al tyme he schal be dispisable.
Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
2 A fool resseyueth not the wordis of prudence; `no but thou seie tho thingis, that ben turned in his herte.
Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
3 A wickid man, whanne he cometh in to depthe of synnes, dispisith; but sclaundre and schenschipe sueth hym.
Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
4 Deep watir is the wordis of the mouth of a man; and a stronde fletinge ouer is the welle of wisdom.
As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
5 It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom.
Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
6 The lippis of a fool medlen hem silf with chidyngis; and his mouth excitith stryues.
Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
7 The mouth of a fool is defoulyng of hym; and hise lippis ben the fallynge of his soule.
A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
8 The wordis of a double tungid man ben as symple; and tho comen `til to the ynnere thingis of the wombe. Drede castith doun a slowe man; forsothe the soulis of men turned in to wymmens condicioun schulen haue hungur.
As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
9 He that is neisch, and vnstidfast in his werk, is the brother of a man distriynge hise werkis.
Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
10 A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
11 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
12 The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified.
Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
13 He that answerith bifore that he herith, shewith hym silf to be a fool; and worthi of schenschipe.
Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
14 The spirit of a man susteyneth his feblenesse; but who may susteyne a spirit liyt to be wrooth?
O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
15 The herte of a prudent man schal holde stidfastli kunnyng; and the eere of wise men sekith techyng.
O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
16 The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
17 A iust man is the first accusere of hym silf; his frend cometh, and schal serche hym.
Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
18 Lot ceessith ayenseiyngis; and demeth also among miyti men.
O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
19 A brother that is helpid of a brothir, is as a stidfast citee; and domes ben as the barris of citees.
Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
20 A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym.
O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
21 Deth and lijf ben in the werkis of tunge; thei that louen it, schulen ete the fruytis therof.
A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
22 He that fyndith a good womman, fyndith a good thing; and of the Lord he schal drawe vp myrthe. He that puttith a wey a good womman, puttith awei a good thing; but he that holdith auowtresse, is a fool and vnwijs.
Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
23 A pore man schal speke with bisechingis; and a riche man schal speke sterneli.
Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
24 A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.
Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.