< Proverbs 16 >
1 It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
4 The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
5 Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
7 Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
8 Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
9 The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
16 Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
18 Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
21 He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
25 A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
28 A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
30 He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
31 A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
32 A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.