< Proverbs 16 >

1 It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Proverbs 16 >