< Proverbs 16 >

1 It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.

< Proverbs 16 >