< Proverbs 16 >

1 It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
17 The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
21 He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Proverbs 16 >