< Proverbs 16 >
1 It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
Manusia boleh membuat rencana, tapi Allah yang memberi keputusan.
2 Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
3 Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
Percayakanlah kepada TUHAN semua rencanamu, maka kau akan berhasil melaksanakannya.
4 The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
Segala sesuatu yang dibuat oleh TUHAN ada tujuannya; dan tujuan bagi orang jahat adalah kebinasaan.
5 Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
Semua orang sombong dibenci TUHAN; Ia tidak membiarkan mereka luput dari hukuman.
6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Orang yang setia kepada Allah akan mendapat pengampunan; Orang yang takwa akan terhindar dari segala kejahatan.
7 Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
Jika engkau menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuhmu dijadikannya kawan.
8 Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
Lebih baik berpenghasilan sedikit dengan kejujuran, daripada berpenghasilan banyak dengan ketidakadilan.
9 The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
Manusia dapat membuat rencana, tetapi Allah yang menentukan jalan hidupnya.
10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
Raja menerima kuasa dari Allah, jadi, ia tidak bersalah dalam keputusannya.
11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
TUHAN menghendaki orang berlaku jujur dalam perdagangan, juga dalam memakai ukuran dan timbangan.
12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
Bagi penguasa, berbuat jahat adalah kekejian, sebab pemerintahannya kukuh karena keadilan.
13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
Keterangan yang benar menyenangkan penguasa, ia mengasihi orang yang berbicara dengan jujur.
14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
Kemarahan raja adalah bagaikan berita hukuman mati; orang yang bijaksana akan berusaha meredakannya!
15 Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
Kebaikan hati raja mendatangkan hidup sejahtera, seperti awan menurunkan hujan di musim kemarau.
16 Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
Mendapat hikmat jauh lebih baik daripada mendapat emas; mendapat pengetahuan lebih berharga daripada mendapat perak.
17 The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
Orang baik menjauhi yang jahat; orang yang memperhatikan cara hidupnya, melindungi dirinya.
18 Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
Kesombongan mengakibatkan kehancuran; keangkuhan mengakibatkan keruntuhan.
19 It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
Lebih baik rendah hati dan tidak berharta, daripada ikut dengan orang sombong dan menikmati harta rampasan mereka.
20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
Perhatikanlah apa yang diajarkan kepadamu, maka kau akan mendapat apa yang baik. Percayalah kepada TUHAN, maka kau akan bahagia.
21 He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
Orang bijaksana dikenal dari pikirannya yang tajam; cara bicaranya yang menarik, membuat kata-katanya makin meyakinkan.
22 The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
Kebijaksanaan adalah sumber kebahagiaan hidup orang berbudi; orang bodoh disiksa oleh kebodohannya sendiri.
23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
Pikiran orang berbudi membuat kata-katanya bijaksana, dan ajarannya semakin meyakinkan.
24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh.
25 A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
Keinginan untuk makan mendorong orang untuk berusaha; karena perutnya, maka ia terpaksa bekerja.
27 An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
Orang jahat berusaha mencelakakan sesamanya; kata-katanya jahat seperti api membara.
28 A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
Orang yang curang menimbulkan pertengkaran; pemfitnah menceraikan sahabat yang akrab.
29 A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
Orang kejam menipu kawan-kawannya, dan membawa mereka ke dalam bahaya.
30 He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
Waspadalah terhadap orang yang tersenyum dan bermain mata, ia sedang merencanakan kejahatan dalam hatinya.
31 A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
Orang jujur akan dianugerahi umur panjang; ubannya bagaikan mahkota yang gemilang.
32 A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
Tidak cepat marah lebih baik daripada mempunyai kuasa; menguasai diri lebih baik daripada menaklukkan kota.
33 Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.
Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri.