< Proverbs 16 >

1 It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.

< Proverbs 16 >