< Proverbs 15 >

1 A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
Jawabu la upole hugeuza ghadhabu, bali neno liumizalo huchochea hasira.
2 The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
Ulimi wa mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hufoka upumbavu.
3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
4 A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
Ulimi uletao uponyaji ni mti wa uzima, bali ulimi udanganyao huponda roho.
5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
Mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye maonyo huonyesha busara.
6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
Nyumba ya mwenye haki ina hazina kubwa, bali mapato ya waovu huwaletea taabu.
7 The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
Midomo ya mwenye hekima hueneza maarifa, bali sivyo ilivyo mioyo ya wapumbavu.
8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
Bwana huchukia sana dhabihu za waovu, bali maombi ya wanyofu humfurahisha Mungu.
9 The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
Bwana huchukia sana njia ya waovu, bali huwapenda wale wafuatao haki.
10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
Adhabu kali humngoja yeye aachaye njia; yeye achukiaye maonyo atakufa.
11 Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
Mauti na Uharibifu viko wazi mbele za Bwana: je, si zaidi sana mioyo ya wanadamu! (Sheol h7585)
12 A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
Mwenye mzaha huchukia maonyo; hatataka shauri kwa mwenye hekima.
13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
Moyo wenye furaha hufanya uso uchangamke, bali maumivu ya moyoni huponda roho.
14 The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hujilisha upumbavu.
15 Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
Siku zote za wanaoonewa ni za taabu, bali moyo mchangamfu una karamu ya kudumu.
16 Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
Afadhali kuwa na kidogo pamoja na kumcha Bwana, kuliko mali nyingi pamoja na ghasia.
17 It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
Afadhali chakula cha mboga mahali palipo na upendo kuliko nyama ya ndama iliyonona pamoja na chuki.
18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
Mtu mwepesi wa hasira huchochea ugomvi, bali mtu mvumilivu hutuliza ugomvi.
19 The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
Njia ya mvivu imezibwa na miiba, bali njia ya mwenye haki ni barabara kuu.
20 A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
21 Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
Upumbavu humfurahisha mtu ambaye hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hushika njia iliyonyooka.
22 Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
Mipango hushindwa kufanikiwa kwa ajili ya kukosa ushauri, bali kukiwa na washauri wengi hufanikiwa.
23 A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
Mtu hupata furaha katika kutoa jibu linalofaa: je, ni zuri namna gani neno lililotoka kwa wakati wake!
24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
Mapito ya uzima huelekea juu kwa ajili ya wenye hekima kumwepusha asiende chini kaburini. (Sheol h7585)
25 The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
26 Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
Bwana huchukia sana mawazo ya mwovu, bali mawazo ya wale walio safi humfurahisha yeye.
27 He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Mtu mwenye tamaa huletea jamaa yake taabu, bali yeye achukiaye rushwa ataishi.
28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
Moyo wa mwenye haki hupima majibu yake, bali kinywa cha mwovu hufoka ubaya.
29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
Bwana yuko mbali na waovu, bali husikia maombi ya wenye haki.
30 The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
Mtazamo wa tabasamu huleta furaha moyoni, nazo habari njema huipa mifupa afya.
31 The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
Yeye anayedharau maonyo hujidharau mwenyewe, bali yeyote anayekubali maonyo hupata ufahamu.
33 The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
Kumcha Bwana humfundisha mtu hekima, nao unyenyekevu huja kabla ya heshima.

< Proverbs 15 >