< Proverbs 15 >

1 A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
2 The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
4 A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
7 The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
9 The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
11 Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
12 A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
14 The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
15 Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
16 Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
17 It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
19 The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
20 A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
21 Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
22 Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
23 A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol h7585)
25 The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
26 Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
27 He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
30 The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
31 The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
33 The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.

< Proverbs 15 >