< Proverbs 15 >
1 A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol )
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
12 A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol )
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
25 The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.