< Proverbs 15 >

1 A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
2 The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
4 A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
12 A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
14 The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
16 Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
17 It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
20 A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
22 Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
23 A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
25 The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
27 He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
31 The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
33 The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.

< Proverbs 15 >