< Proverbs 15 >

1 A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
2 The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
4 A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
Malsaĝulo malŝatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
7 The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
La buŝo de saĝuloj semas instruon; Sed la koro de malsaĝuloj ne estas tia.
8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
9 The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
11 Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
Ŝeol kaj la abismo estas antaŭ la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj. (Sheol h7585)
12 A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al saĝuloj li ne iras.
13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
14 The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
15 Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
16 Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
Pli bona estas malmulto kun timo antaŭ la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco ĉe ĝi.
17 It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
Pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
19 The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
20 A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
Saĝa filo ĝojigas la patron; Sed homo malsaĝa estas malhonoro por sia patrino.
21 Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
22 Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniiĝas; Sed ĉe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
23 A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
Plezuro por homo estas en la respondo de lia buŝo; Kaj kiel bona estas vorto en la ĝusta tempo!
24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
La vojo de la vivo por saĝulo iras supren, Por ke li evitu Ŝeolon malsupre. (Sheol h7585)
25 The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
26 Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
27 He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Profitemulo malĝojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la buŝo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
30 The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
Luma okulo ĝojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
31 The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.
33 The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.

< Proverbs 15 >