< Proverbs 15 >

1 A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol h7585)
12 A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol h7585)
25 The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.

< Proverbs 15 >