< Proverbs 14 >
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.