< Proverbs 14 >
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.