< Proverbs 14 >

1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.

< Proverbs 14 >