< Proverbs 14 >
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.