< Proverbs 14 >
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
Mandranjy ty akiba’e ty rakemba mahihitse, fe arotsa’ ty minè an-taña’e ty aze.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Mañeveñe am’ Iehovà ty mañavelo an-kahiti’e, fe manirika aze ty mengok’ amo lala’eo.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
Am-bava’ i dagola ty kobay ho an-dambosi’e, fe mañaro ty mahihitse o fivimbi’eo.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Ie tsy eo añombe, koake ty riha’e; Toe mahavokatse ty haozaran’ añombe.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
Tsy mandañitse ty mpitalily migahiñe, fe mikofòke habodiake ty mpitarom-bande.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
Mipay hihitse ty mpanivetive fa tsy mahatrea, fe mora ami’ty mahafohiñe ty hitendreke hilala.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Mihankaña ami’ty fiatrefañe i minèñey, fa tsy ho oni’o eo ty soñy mahilala.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
Ty hihi’ i mahilalay: le t’ie mahatsikarake ty lia’e, fe hakalitahañe ty hagegean-dagola.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
Sirikae’ ty minèñe ty fisolohoañe, fe amo vañoñeo ty fiharoan-drehake.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
Fohi’ ty troke ty hafaim-piai’e, vaho tsy itraofa’ ty ambahiny ty firebeha’e.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
Harotsake ty akiba’ i rati-tserekey, fe hiraorao ty kivoho’ o vañoñeo.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Eo ty làlañe atao’ ondaty ho vantañe, f’ie migodañe mb’an-kavilasy ao.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Mikoretse ty arofo ndra t’ie miankahake, vaho migadoñ’ an-kontoke ty rebeke.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
Atsake o sata’eo ty midisa-voly, fe mahaeneñe t’indaty soa i azey.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
Kila iantofa’ ty seretse, fe tsakorè’ ty hendre o lia’eo.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
Mihilotse ty mahihitse vaho iholiara’e ty raty, fe mijikajika naho mitsidaredare ty dagola.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
Manao raha tsi-roe-tafa-toe ty mora boseke, vaho tsambolitioheñe ty mikinia.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Mandova hagegeañe ty seretse, fe sabakaen-kilala ty hendre.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
Hidrakadrakak’ anatrefa’ ty soa ty raty, naho an-dalambei’ o vantañeo ty tsereheñe.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
Heje’ ty rañe’e i rarakey, fe maro ty mikoko i mpañalealey.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Aman-tahiñe ty manirìka ondaty, haha ka ty matarike amo poi’eo.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
Tsy hidridrike hao ty mpikilily? Fe fiferenaiñañe naho hatò ro amo misafiry hasoao.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
Amam-bokatse ze hene fitoloñañe, fe mahararake ty soñy mikofofoake.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
Sabaka’ o mahihitseo ty vara’e; fe hagegeañe ty hanè’ o dagolao.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
Mpañaha aiñe ty mpitaroñe mahity, fe mpikitro-draha ty mikofò-bande.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Fañarovañe fatratse ty fañeveñañe am’ Iehovà, vaho amam-pipalirañe o ana’eo.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
Havelo migoangoañe ty fañeveñañe am’ Iehovà, toe fampiariañe o fandri-kakoromahañeo.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
Enge’ i mpanjakay ty borizañe maro; ampoheke ka ty ana-donake tsy ama’ ondaty.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Àmpon-kilala ty malaon-kaviñerañe; fe mpañonjo hagegeañe ty mora boseke.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
Mahavelon-tsandriñe ty arofo hendre, fe mahavoroke taolañe ty farahy.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Mitera i Andrianamboatse aze ty mamorekeke o rarakeo, fe miasy Aze ty mitretre mahatra.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
Arotsa’ ty fandilara’e ty rati-tsereke, fe am-pitsalohañe ty vañoñe te mivetrake.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
Mimoneñe añ’arofo’ i mahilalay ty hihitse, fe abentabenta’ o dagolao ty antrok’ ao.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
Mañonjom-pifeheañe ty havañonañe, fe mañìnje o borizañeo ty hakeo.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
Osihe’ ty mpanjaka ty mpitoroñe mitoloñe an-kihitse, fe atretrè’e an-kaviñerañe ty manao hasalarañe.