< Proverbs 14 >

1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.

< Proverbs 14 >