< Proverbs 14 >
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.