< Proverbs 14 >
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.