< Proverbs 14 >
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.