< Proverbs 13 >

1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
Người lành thắng kiện nhờ nói năng dè dặt, người ác chỉ ước ao toàn chuyện bạo tàn.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
Người tự chủ biết hãm cầm miệng lưỡi; người hở môi gặt lấy thất bại hoài.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
Người làm biếng mong muốn mà chẳng được, người siêng năng ước gì có nấy.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
Người công chính ghét những gì không ngay thật, người ác ôn dối trá rồi gặt nhuốc nhơ.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
Người giàu mới có tiền chuộc mạng, còn người nghèo đâu sợ ai bắt cóc.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Đèn người lành sáng choang, đèn người ác tắt ngấm.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
Hy vọng trì hoãn khiến lòng đau ê ẩm, mộng được thành làm phấn chấn tâm can.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
Lời dạy của người khôn như nguồn sự sống; hướng dẫn người nghe thoát cạm bẫy tử thần.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
Lương tri đem lại lòng mến phục; nhưng đường xảo trá dẫy đầy gian nan.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
Người khôn suy tính kỹ càng; người dại hấp tấp tỏ mình ngây ngô.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
Sứ giả gian ác ngã vào tội ác, khâm sai trung tín đem lại chữa lành.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
Khước từ kỷ luật gây ra bần cùng nhục nhã; ai đón nhận khiển trách sẽ thấy ngày quang vinh.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
Ước muốn thành công làm linh hồn khoan khoái, vì vậy, người ác bám chặt lấy ước muốn lầm sai.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
Gần đèn thì sáng, gần người khôn trở nên khôn; gần mực thì đen, gần người dại phải mang họa.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
Tai họa đuổi theo người gian ác, phước hạnh bám sát người thiện lành.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
Ruộng người nghèo có thể sản xuất nhiều hoa lợi, nhưng ăn ở bất lương sẽ thành công dã tràng.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
Ai kiêng roi vọt ghét con trai mình, người biết thương con không quên sửa trị nó.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.

< Proverbs 13 >